Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
观众对《盲目的丈夫们》的评价两极分化,一方面认为剧情离谱、演员表现惊艳,另一方面认为编剧粗制滥造、剧情不合理。
该片以其深刻的战争描绘和人性的探讨赢得了观众的广泛赞誉。剧中的视觉效果和演员的精湛表演让人深刻体会影片的精彩之处。
它是一部值得一看的电影,通过其故事和表现手法,让观众反思剧内向观众表达的意义和人性的复杂!
说真的,看完后我真的是久久不能平静!因为这部影片确实带给人的震撼太大了!不论是剧情节奏,还是剧情尺度,都让人不敢相信这是国产的水平。
这是一部非常特别的影片,没有大开大合的剧情,没有博人眼球的类型元素,没有贯穿到底的故事脉络。像是一杯温开水,看似平淡,却喝起来十分解渴。
说真的,《盲目的丈夫们》看完后我真的是久久不能平静!因为这部影片确实带给人的震撼太大了!不论是剧情节奏,还是剧情尺度,都让人不敢相信这是国产的水平。
充满了各种自相矛盾的观点,以及对人性的各种颠覆解读,看一遍绝对不过瘾。你每刷一遍,都能对人性有新的认知。